Adding onto this, it’s also generally accepted that you should only do serious translation work into a language that you speak natively. For instance, an English-German bilingual with German as their native language should not translate German content into English, only English content into German. So what you need are not just people who are fluent in English and some other language, but people who have some other language as their native language.
Adding onto this, it’s also generally accepted that you should only do serious translation work into a language that you speak natively. For instance, an English-German bilingual with German as their native language should not translate German content into English, only English content into German. So what you need are not just people who are fluent in English and some other language, but people who have some other language as their native language.
What if we have two native tongues?