Is it still alien and uncool if you look at an article as a whole and just rewrite it from scratch in French, rather than translating each line? (Kind-of like if I lose my copy of an essay and then rewrite the same ideas in new prose.)
The EA Handbook you put together included essays originally published as blog posts by individual EA community members in English. There’s no reason there couldn’t be an EA Handbook for original content generated in and for other languages. There’s probably enough content in German to produce a “German EA Handbook”. I’m not confident there is enough original EA content in other languages such that a corresponding EA handbook could be produced.
Is it still alien and uncool if you look at an article as a whole and just rewrite it from scratch in French, rather than translating each line? (Kind-of like if I lose my copy of an essay and then rewrite the same ideas in new prose.)
The EA Handbook you put together included essays originally published as blog posts by individual EA community members in English. There’s no reason there couldn’t be an EA Handbook for original content generated in and for other languages. There’s probably enough content in German to produce a “German EA Handbook”. I’m not confident there is enough original EA content in other languages such that a corresponding EA handbook could be produced.