This post should be required reading in the movement. This is such an important topic. Thank you for putting so much work into it. You outlined this in a very easy to understand and actionable way.
On a somewhat related note, here are some tools that I’ve found helpful trying to improve communication in multi-lingual and international teams...
Digital Assistants like Google Home / Alexa / etc—Having it on ones desk for instant translation/definition (ex. you can say “ok google ¿Cómo digo gratis todos los pollos en inglés?” and it will respond with ”...is Spanish for free all chickens” or “ok google definir emancipación” and it will respond with the definition in the language you asked the question in)
AI Text Analysis—I can’t find the link but I know a system exists to assess text for reading ease. This could be used to quickly review documents put out by international coalitions like the Open Wing Alliance to make sure the language used in documents uses the most straight forward language (ex. not using slang, abbreviations, etc)
Live translation—Skype, Google, and several other video/audio call platforms have live translation features. The services are getting better every year, but I should mention, while they work well for certain languages and accents, they very poorly for others.
Leveraging systems that have auto-translation as a core feature—Building a chat bot to send out actions to volunteers? Build it on a platform that can parse and return multiple languages and doesn’t force the user to interact with it in English (ex. DialogFlow)
I didn’t know many of them. Maybe it actually makes sense to create a list of tools that make communication easier and share it in the form of article?
I didn’t know Google Assistant was able to understand words spoken in other languages! By the way, “gratis” is an adjective or adverb that means “without charge”. I think you meant to express “free” as in “to liberate”, which would be “emancipar”, “soltar”, or “liberar”. I’m not a native Spanish speaker; I looked up the words in Wiktionary and SpanishDict to double-check their definitions.
This post should be required reading in the movement. This is such an important topic. Thank you for putting so much work into it. You outlined this in a very easy to understand and actionable way.
On a somewhat related note, here are some tools that I’ve found helpful trying to improve communication in multi-lingual and international teams...
Slack Translate App—https://slack.com/apps/A0ZJS6Z7E-translate# - autotranslates slack messages so that people can communicate in their first language.
Zoom AutoTranscription—https://www.youtube.com/watch?v=3dk7xk3WtzE—Automatically adds transcription to zoom recordings.
Android Live Caption (out this Fall) - https://www.youtube.com/watch?v=hPv1PkjJ-J0
Digital Assistants like Google Home / Alexa / etc—Having it on ones desk for instant translation/definition (ex. you can say “ok google ¿Cómo digo gratis todos los pollos en inglés?” and it will respond with ”...is Spanish for free all chickens” or “ok google definir emancipación” and it will respond with the definition in the language you asked the question in)
AI Text Analysis—I can’t find the link but I know a system exists to assess text for reading ease. This could be used to quickly review documents put out by international coalitions like the Open Wing Alliance to make sure the language used in documents uses the most straight forward language (ex. not using slang, abbreviations, etc)
Live translation—Skype, Google, and several other video/audio call platforms have live translation features. The services are getting better every year, but I should mention, while they work well for certain languages and accents, they very poorly for others.
Leveraging systems that have auto-translation as a core feature—Building a chat bot to send out actions to volunteers? Build it on a platform that can parse and return multiple languages and doesn’t force the user to interact with it in English (ex. DialogFlow)
I use the Hemingway Editor to assess the reading level of my writing.
I didn’t know many of them. Maybe it actually makes sense to create a list of tools that make communication easier and share it in the form of article?
I didn’t know Google Assistant was able to understand words spoken in other languages! By the way, “gratis” is an adjective or adverb that means “without charge”. I think you meant to express “free” as in “to liberate”, which would be “emancipar”, “soltar”, or “liberar”. I’m not a native Spanish speaker; I looked up the words in Wiktionary and SpanishDict to double-check their definitions.