It really is. We spent quite a while trying to work out the best way of wording this, in particular trying to avoid weird philosophical jargon (problems of many of us being philosophers...), and this seemed the clearest. Sorry it’s still not fully clear!
I can see it’s hard and I’m sure you put a lot of thought into it. I’d suggest making it as direct as possible—if “people in developing countries, now and in the years to come” means “present and future people in developing countries”, you could say that.
It really is. We spent quite a while trying to work out the best way of wording this, in particular trying to avoid weird philosophical jargon (problems of many of us being philosophers...), and this seemed the clearest. Sorry it’s still not fully clear!
I can see it’s hard and I’m sure you put a lot of thought into it. I’d suggest making it as direct as possible—if “people in developing countries, now and in the years to come” means “present and future people in developing countries”, you could say that.