Do you find DeepL to be better than Google Translate and other options overall? Just for English/Portuguese translation?
Would you be open to adding a bit of material about how your group has used translation and/or how you think it might be useful to other people doing EA work? Right now, this post just reads like a handy guide to a skill; before I move it out of the “personal blog” category, I’d want to see some note on its relevance to EA.
I find DeepL more useful because, unlike Google Translate, I don’t have to slice my text into 5k characters bits (though I often appeal to Google and Linguee when I want to check small excerpts). It has provided me with a better experience than Microsoft Word translation tool, too.
Sure, I added some remarks on how we used it to translate some EA-related material. But, honestly, it’s basically a handy guide.
Thanks for posting this resource! Questions:
Do you find DeepL to be better than Google Translate and other options overall? Just for English/Portuguese translation?
Would you be open to adding a bit of material about how your group has used translation and/or how you think it might be useful to other people doing EA work? Right now, this post just reads like a handy guide to a skill; before I move it out of the “personal blog” category, I’d want to see some note on its relevance to EA.
Thanks!
I find DeepL more useful because, unlike Google Translate, I don’t have to slice my text into 5k characters bits (though I often appeal to Google and Linguee when I want to check small excerpts). It has provided me with a better experience than Microsoft Word translation tool, too.
Sure, I added some remarks on how we used it to translate some EA-related material. But, honestly, it’s basically a handy guide.