Generally, the slug should match the post title in some human-readable way, so that it is possible to see what the post is about based on the URL alone, without a title or link preview. A sensible way to do this would be to romanize the title if it is not in Latin script, producing something like:
I anticipate that as more content is posted on the Forum in languages that don’t use the Latin script (e.g. EA Japan’s translation project), this will continue to be an issue.
Relatedly, the auto-generated audio narration feature breaks down for non-English posts.
For example, in the Japanese post above, the narration skips everything except for the bits of English.
The handling of this Spanish post is slightly better: all of the text, being in Latin script, is included in the narration, but the words are spoken as if they’re English words.
The default generated slugs for posts with non-Latin script titles are absolutely useless:
私たちは毎日、毎秒、トリアージに直面している - https://forum.effectivealtruism.org/posts/WvikY6ixzcwKtKveN/unicode-52
Generally, the slug should match the post title in some human-readable way, so that it is possible to see what the post is about based on the URL alone, without a title or link preview. A sensible way to do this would be to romanize the title if it is not in Latin script, producing something like:
https://forum.effectivealtruism.org/posts/WvikY6ixzcwKtKveN/watashi-tachi-wa-mainichi-maibyou-toriaaji-ni-chokumen-shiteiru (this URL works by the way)
I anticipate that as more content is posted on the Forum in languages that don’t use the Latin script (e.g. EA Japan’s translation project), this will continue to be an issue.
Should be fixed on our next deploy: https://github.com/ForumMagnum/ForumMagnum/pull/7618
Yay, ありがとう!
Relatedly, the auto-generated audio narration feature breaks down for non-English posts.
For example, in the Japanese post above, the narration skips everything except for the bits of English.
The handling of this Spanish post is slightly better: all of the text, being in Latin script, is included in the narration, but the words are spoken as if they’re English words.